"lägga ner (hela) sin själ i ngt"
In English: "throw oneself into something"
Word-for-word translation
"lay down (one's whole) soul in something"
English equivalent
"throw oneself into something"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "lägga ner (hela) sin själ i ngt" mean?
Engagera sig helhjärtat och med stort känslomässigt engagemang i något; ge allt av sig själv.
Usage example (in Swedish)
Han lagde ner hela sin själ i att bygga upp företaget från grunden.
When to use it
Works when
Vid totalt engagemang, passion och dedikation i något man brinner för.
Doesn't work when
När man gör något halvhjärtat eller utan verkligt emotionellt engagemang.
Related Swedish expressions
"263245"
"Droppe i havet– En mycket obetydlig mängd."
En mycket obetydlig mängd.
"finna för gott"
Besluta sig för något; anse det lämpligt eller riktigt att göra något. *Han fann för gott att lämna mötet tidigt.*
"Man bör inte köpa grisen i säcken."
Undersök alltid vad du köper innan du betalar — lita inte blint på vad säljaren påstår.
"springa som skållade råttor"
springa fort
"De vise fela också."
Även kloka och lärda människor begår misstag — ingen är ofelbara.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish