Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"lägga ner (hela) sin själ i ngt"

In English: "throw oneself into something"

Word-for-word translation

"lay down (one's whole) soul in something"

English equivalent

"throw oneself into something"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "lägga ner (hela) sin själ i ngt" mean?

Engagera sig helhjärtat och med stort känslomässigt engagemang i något; ge allt av sig själv.

Usage example (in Swedish)

Han lagde ner hela sin själ i att bygga upp företaget från grunden.

When to use it

Works when

Vid totalt engagemang, passion och dedikation i något man brinner för.

Doesn't work when

När man gör något halvhjärtat eller utan verkligt emotionellt engagemang.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"lägga ner (hela) sin själ i ngt" — Swedish idiom meaning "throw oneself into something"