Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man känner icke en annan längre än till tänderna."

In English: "You can't judge a book by its cover."

Word-for-word translation

"One does not know another further than to the teeth."

English equivalent

"You can't judge a book by its cover."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man känner icke en annan längre än till tänderna." mean?

Man kan aldrig riktigt lära känna en annan person — man ser bara ytan, inte vad som döljer sig bakom.

Usage example (in Swedish)

Även om vi jobbat tillsammans i tjugo år, känner jag honom bara till tänderna.

When to use it

Works when

När man vill uttrycka gränser i att verkligen lära känna andra människor djupt

Doesn't work when

När man på allvar känner någon mycket väl och har djup insikt i deras värld

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Man känner icke en annan längre än till tänderna." — Swedish proverb meaning "You can't judge a book by its cover."