"(leva) i sus och dus"
In English: "live high on the hog"
Word-for-word translation
"(live) in swish and dash"
English equivalent
"live high on the hog"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(leva) i sus och dus" mean?
Leva ett festligt, slösaktigt liv med mycket nöjen, fester och fest utan att bekymra sig om pengar eller konsekvenser.
Usage example (in Swedish)
Efter att ha ärvt sin farfars förmögenhet började han leva i sus och dus utan att tänka på framtiden.
When to use it
Works when
Beskriver någon som lever festligt utan att bry sig om pengar eller konsekvenser
Doesn't work when
Om någon lever sparsamt, försynt eller planerar ekonomin noggrant
Related Swedish expressions
"befinna sig en svår valsituation"
"kasta pärlor för svin"
Ge något värdefullt till någon som inte förstår eller uppskattar det.
"Få silkessnöret– Få en uppmaning att säga upp sig. Att få ett uppdrag som man får sparken efter, om man inte klarar av det. Kommer av ett faktiskt bruk i det gamla Osmanska riket, där en misshaglig ämbetsman kunde få ett silkessnöre som uppmaning att ta livet av sig."
Få en uppmaning att säga upp sig. Att få ett uppdrag som man får sparken efter, om man inte klarar av det. Kommer av ett faktiskt bruk i det gamla Osmanska riket, där en misshaglig ämbetsman kunde få ett silkessnöre som uppmaning att ta livet av sig.
"Man saknar inte kon förrän båset är tomt."
Man uppskattar inte det man har förrän det är borta. Insikten om värdet kommer ofta för sent.
"Man bör inte sträcka fötterna längre än skinnfällen räcker."
Lev inom dina ekonomiska tillgångar och anpassa dina utgifter efter vad du har råd med.
"skuggornas land/värld"
Den mytologiska plats dit de döda begivit sig efter livet; ett poetiskt namn på dödsriket eller underjorden i äldre föreställningar.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish