"ligga i elden/selen"
In English: "pull one's weight"
Word-for-word translation
"lie in the fire/the harness"
English equivalent
"pull one's weight"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "ligga i elden/selen" mean?
Arbeta hårt och engagerat, vara fullt aktiv i ett arbete eller en uppgift. Syftar på ett dragdjur som spänner i selen.
Usage example (in Swedish)
Han ligger fullt i selen för att få projektet klart innan deadline.
When to use it
Works when
Beskriver hårt arbete, engagemang och fullt ansvar.
Doesn't work when
När någon är passiv, lat eller undviker ansvar.
Related Swedish expressions
"Het potatis– En besvärlig, känslig fråga."
En besvärlig, känslig fråga.
"beledsagad permission"
"det ante mig"
En känsla av föraningar — man visste instinktivt att något skulle hända, utan att ha konkreta bevis för det.
"Bättre något släppa, än allt mista."
Det är klokare att frivilligt ge upp något än att riskera att förlora alltihop.
"man ska inte ropa hej förrän man kommit över bäcken"
det är inte bra att jubla för tidigt
"Klokhet övervinner starkhet."
Intelligens och list är kraftfullare verktyg än fysisk styrka för att lösa problem och vinna konflikter.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish