Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Lika par gå bäst i dans."

In English: "Birds of a feather flock together."

Word-for-word translation

"Equal pairs go best in dance."

English equivalent

"Birds of a feather flock together."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Lika par gå bäst i dans." mean?

Människor som liknar varandra passar bäst ihop och trivs bäst i varandras sällskap.

Usage example (in Swedish)

De två vännerna trivs perfekt tillsammans eftersom de båda älskar musik och är mycket sociala – lika par gå bäst i dans.

When to use it

Works when

När personer har gemensamma intressen, värderingar och personlighetsdrag.

Doesn't work when

När personer är helt motsatta eller har inkompatibla livsfilosofier.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Lika par gå bäst i dans." — Swedish proverb meaning "Birds of a feather flock together."