"Lika trivas bäst med lika."
In English: "Birds of a feather flock together."
Word-for-word translation
"Like thrives best with like."
English equivalent
"Birds of a feather flock together."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Lika trivas bäst med lika." mean?
Personer med liknande egenskaper, intressen eller bakgrund trivs och kommer bäst överens med varandra.
Usage example (in Swedish)
Min bror och hans nya kompis trivs väldigt bra tillsammans för att de båda älskar fotboll och dataspel – lika trivas bäst med lika!
When to use it
Works when
När man beskriver varför personer med liknande intressen eller värderingar får bra relation
Doesn't work when
När helt motsatta personer faktiskt är lyckligt tillsammans eller kompletterar varandra väl
Related Swedish expressions
"Tvång gör lagen vrång."
När tvång används för att tillämpa regler eller lagar, leder det till orättvisa och snedvridna resultat.
"När ett lass stjälper, falla alltid smulor därutav."
Vid en katastrof eller ett misslyckande finns alltid något att rädda — ur varje olycka kan man utvinna något litet gott.
"På land går de största hajarna."
De farligaste och mest hänsynslösa människorna finns i affärsvärlden och samhället, inte i naturen.
"betala allt på ett bräde"
Betala hela summan på en gång, i ett enda tillfälle, istället för i delar eller avbetalningar.
"äv. överfört"
"se sig för"
vara uppmärksam för att undvika skador
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish