Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Magra myggor bita värst."

In English: "Desperate times call for desperate measures"

Word-for-word translation

"Thin mosquitoes bite worst."

English equivalent

"Desperate times call for desperate measures"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Magra myggor bita värst." mean?

De som har minst är ofta de mest aggressiva eller ihärdiga — hunger och nöd driver på hårdare än välmåga.

Usage example (in Swedish)

Magra myggor bita värst, sade farfar när småföretagen började stjäla marknadsandelar från de stora.

When to use it

Works when

Förklara varför svagare motståndare ofta är mest aggressiva och ihärdiga.

Doesn't work when

När motivation inte är hunger eller nöd utan andra faktorer.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish