"Man betalar ej oxen dyrare för det den är brokig."
In English: "Don't judge a book by its cover"
Word-for-word translation
"One does not pay the ox dearer for that it is mottled."
English equivalent
"Don't judge a book by its cover"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Man betalar ej oxen dyrare för det den är brokig." mean?
Yttre utseende påverkar inte ett föremåls verkliga värde — en sak är värd vad den presterar, inte hur den ser ut.
Usage example (in Swedish)
Vi betalar ej oxen dyrare för det den är brokig, så varför skulle vi välja det finaste serviet om det funkar dåligt?
When to use it
Works when
Vid val mellan produkter/kandidater där prestanda väger tyngre än utseende eller pris.
Doesn't work when
När yttre utseende påverkar funktion, användarupplevelse eller är själva syftet.
Related Swedish expressions
"Den som bitit huvudet av skammen, skäms inte mer."
Den som en gång övervunnit sin skam och gjort något skamligt, slutar bry sig om vad andra tycker.
"Tand för tunga passar väl både gamla och unga."
Att hålla tungan i styr och tänka innan man talar är klokt för alla, oavsett ålder.
"As lockar örnen ut."
Även den starka och försiktige kan lockas fram av begär eller frestelse — girighet övervinner vaksamhet.
"Sur som en citron– På mycket surt humör."
Att vara mycket irriterad eller på dåligt humör. Uttrycket jämför personens sinnesstämning med citronens intensivt sura smak — man är lika 'sur' som en citron är det.
"få något på hjärnan"
(idiomatiskt) envist hålla på med något till synes obefogat och överdrivet
"ta (ngn) till fånga"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish