Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man bör inte lägga sten på börda."

In English: "Don't add fuel to the fire"

Word-for-word translation

"One should not lay stone on burden."

English equivalent

"Don't add fuel to the fire"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man bör inte lägga sten på börda." mean?

Lägg inte ytterligare bördor på den som redan har det svårt — gör inte en svår situation ännu värre.

Usage example (in Swedish)

Efter hennes sjukdom har hon redan så mycket att bära - vi bör inte lägga sten på bördan genom att be henne om mer hjälp just nu.

When to use it

Works when

När någon redan är belastnad och man vill undvika att förvärra situationen.

Doesn't work when

När svåra beslut måste fattas trots befintlig belastning.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Man bör inte lägga sten på börda." — Swedish proverb meaning "Don't add fuel to the fire"