"Man får inte väga allt på guldvåg."
In English: "Don't split hairs"
Word-for-word translation
"One must not weigh everything on a gold scale."
English equivalent
"Don't split hairs"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Man får inte väga allt på guldvåg." mean?
Inte allt behöver mätas eller bedömas med extrem noggrannhet — man bör inte vara alltför petig eller kräsen i varje litet detalj.
Usage example (in Swedish)
Vi behöver inte väga allt på guldvåg när vi hyr ut lägenheten — normalt slitage är helt acceptabelt.
When to use it
Works when
Behövs pragmatism och man kan acceptera mindre brister eller variationer.
Doesn't work when
Där säkerhet, juridiska krav eller medicin kräver exakthet och precision.
Related Swedish expressions
"Mången är inte så halt som han linkar till."
Många personer låtsas ha större problem eller svagheter än de egentligen har — de överdriver sitt lidande eller sina begränsningar.
"Den rike har många fränder."
Rika människor lockar till sig många som vill vara deras vänner eller släktingar, ofta av egenintresse.
"Mycken mat är i Guds skafferi."
Gud förser rikligt med det vi behöver — det finns alltid mer att tillgå för den som har tålamod och förtröstan.
"droppen som fick bägaren att rinna över"
Den sista obetydliga händelsen som utlöser en reaktion efter att tålamodet nått sin gräns.
"inte avslöja (en hemlighet)"
"Ulv i fårakläder– Någon med onda avsikter förledd till harmlöshet."
Någon med onda avsikter förledd till harmlöshet.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish