Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man kan gömma sin halm så länge, att den duger till hö vid foderbrist."

In English: "Waste not, want not."

Word-for-word translation

"One can hide one's straw so long, that it serves as hay in fodder shortage."

English equivalent

"Waste not, want not."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man kan gömma sin halm så länge, att den duger till hö vid foderbrist." mean?

Det som verkar värdelöst kan bli värdefullt om man sparar det länge nog — nöden gör att man utnyttjar även sämre resurser.

Usage example (in Swedish)

Vi bör inte kasta bort gamla möbler, ty man kan gömma sin halm så länge att den duger till hö vid foderbrist när tiden är trång.

When to use it

Works when

Vid resursbrist eller kris när sparade reservresurser blir plötsligt användbara och värdefulla

Doesn't work when

I överflöd eller när lagrade resurser förtvinar och blir värdelösa över tid

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Man kan gömma sin halm så länge, att den duger till hö vid foderbrist." — Swedish proverb meaning "Waste not, want not."