"Man måste smida medan järnet är varmt."
In English: "Strike while the iron is hot."
Word-for-word translation
"One must forge while the iron is hot."
English equivalent
"Strike while the iron is hot."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Man måste smida medan järnet är varmt." mean?
Passa på att agera när tillfället är gynnsamt — väntar man för länge går möjligheten förlorad.
Usage example (in Swedish)
Vi måste smida medan järnet är varmt och investera i fastigheten innan priserna stiger ytterligare.
When to use it
Works when
Vid en tid-begränsad möjlighet som måste tas nu eller aldrig
Doesn't work when
Då situationen kräver eftertanke, noggrann planering eller strategiskt väntande
Related Swedish expressions
"Har man hunnit alnen, hinner man väl kvarteret."
Den som klarat det större/svårare steget klarar också det mindre — har man gjort det mesta, orkar man resten.
"Man ska inte skåda given häst i munnen."
Var tacksam för det du får och kritisera inte gåvor eller välgörande handlingar.
"Övning gör mästaren."
Ju mer man tränar och övar på något, desto skickligare blir man.
"inga hinder eller risker föreligger"
"se ngn på ngt"
Avläsa eller märka något hos en person utifrån ett kännetecken, t.ex. "Jag ser på dig att du är trött."
"bemäktiga sig (ngt)"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish