Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man skär ej alltid guld med täljknivar."

In English: "You can't make a silk purse out of a sow's ear"

Word-for-word translation

"One does not always cut gold with carving knives."

English equivalent

"You can't make a silk purse out of a sow's ear"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Man skär ej alltid guld med täljknivar." mean?

Enkla medel ger inte alltid storslagna resultat — man kan inte förvänta sig utmärkta utfall med bristfälliga verktyg eller metoder.

Usage example (in Swedish)

Det hjälper inte att försöka gravera guldsmycken med en matkniv - man skär ej alltid guld med täljknivar.

When to use it

Works when

När enkla verktyg eller medel används för värdefullt eller svårt arbete

Doesn't work when

När adekvata resurser och rätt verktyg är tillgängliga för uppgiften

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish