"Tro icke träguden, utan att han gör järtecken."
In English: "Show me the goods."
Word-for-word translation
"Do not trust the tree god, unless he performs miracles."
English equivalent
"Show me the goods."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Tro icke träguden, utan att han gör järtecken." mean?
Lita inte blint på någon eller något — kräv bevis på förmåga innan du sätter din tro till dem.
Usage example (in Swedish)
Innan du anställer honom, kom ihåg: tro icke träguden, utan att han gör järtecken — kräv att se hans tidigare resultat.
When to use it
Works when
Vid misstro till påståenden utan bevis eller löften från okända källor
Doesn't work when
Vid redan etablerad pålitlighet eller när fakta är otvivel
Related Swedish expressions
"Mången häves högt till sitt eget fall."
Den som lyfts upp högt riskerar ett desto hårdare fall — stor framgång kan leda till stor förlust.
"Oförtänkta gäster få oförtänkta rätter."
Kommer du oanmäld som gäst får du nöja dig med vad som råkar finnas — du kan inte förvänta dig något speciellt.
"Dålig köpenskap utan vinning."
En affär eller handel som inte ger någon fördel eller vinst är meningslös — man har gjort en dålig deal.
"resa borst"
(börja) bli arg
"ha ett finger med i spelet"
Vara inblandad i eller påverka något som sker, ofta utan att det syns tydligt.
"(en middag) i all enkelhet"
En enkel, anspråkslös tillställning utan lyx eller ceremonier — blygsamt och utan krångel.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish