Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Mången lovar i sin nöd, men håller icke för sin död."

In English: "Easy come, easy go."

Word-for-word translation

"Many promise in their need, but do not keep until their death."

English equivalent

"Easy come, easy go."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Mången lovar i sin nöd, men håller icke för sin död." mean?

Många gör löften i nöd och desperation, men glömmer eller bryr sig inte om att hålla dem när faran är över.

Usage example (in Swedish)

Han lovade att bli nykter om bara schulterna blev återbetalda, men när pengarna kom fortsatte han som förut - mången lovar i sin nöd, men håller icke för sin död.

When to use it

Works when

Vid löften som ges under desperation och glöms när krisen är över

Doesn't work when

När löften är genuina eller när människor konsekvent håller sina åtaganden

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish