Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Misstankar bryta vänskap."

In English: "Distrust can break the strongest bonds."

Word-for-word translation

"Suspicions break friendship."

English equivalent

"Distrust can break the strongest bonds."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Misstankar bryta vänskap." mean?

Misstro och misstankar kan förstöra och bryta sönder även nära vänskapsband.

Usage example (in Swedish)

Misstankar bröt vänskap mellan hennes två gamla kamrater när lösa rykten började cirkulera.

When to use it

Works when

Då misstro utan konkret grund skadar vänskapsband mellan människor.

Doesn't work when

När det finns faktisk bevis för orättfärdighet eller när konflikt redan är öppen.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Misstankar bryta vänskap." — Swedish proverb meaning "Distrust can break the strongest bonds."