Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"När buken blir trind, blir tjänaren styv."

In English: "A full belly makes a bad servant."

Word-for-word translation

"When the belly becomes full, the servant becomes stiff."

English equivalent

"A full belly makes a bad servant."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "När buken blir trind, blir tjänaren styv." mean?

När någon får det bra ställt och mätt, blir han otacksam och arrogant mot sin herre.

Usage example (in Swedish)

Hans tidigare arbetsgivare sa tyst för sig själv: när buken blev trind blev tjänaren styv, för nu ville Karl inte längre följa order.

When to use it

Works when

När man beskriver att någon blir arrogant och otacksam när det går väl för dem

Doesn't work when

När man talar om någon som förblir ödmjuk och tacksam trots framgång

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish