"När buken blir trind, blir tjänaren styv."
In English: "A full belly makes a bad servant."
Word-for-word translation
"When the belly becomes full, the servant becomes stiff."
English equivalent
"A full belly makes a bad servant."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "När buken blir trind, blir tjänaren styv." mean?
När någon får det bra ställt och mätt, blir han otacksam och arrogant mot sin herre.
Usage example (in Swedish)
Hans tidigare arbetsgivare sa tyst för sig själv: när buken blev trind blev tjänaren styv, för nu ville Karl inte längre följa order.
When to use it
Works when
När man beskriver att någon blir arrogant och otacksam när det går väl för dem
Doesn't work when
När man talar om någon som förblir ödmjuk och tacksam trots framgång
Related Swedish expressions
"Den som ger av givet, ler Gud åt."
Att ge bort något man själv fått i gåva är inte generositet — det är hån mot Gud och sann givmildhet.
"Allmän nytta, allmän skada."
Det som alla drar nytta av kan också skadas av alla — ingen tar ansvar för det gemensamma.
"Måttlig aftonvard sparar mycken krankhet."
Att äta lite till kvällsmaten håller sjukdomar borta — måttlighet i matvanor främjar hälsan.
"(jag har) inte ett rött öre"
Helt utan pengar, totalt pank.
"för närvarande"
Just nu, i detta ögonblick; används för att beskriva något som gäller eller pågår i nuet.
"i ganska hög grad (intresserad)"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish