"När man fått gult hår, vill man ock ha krusat."
In English: "The more you have, the more you want."
Word-for-word translation
"When one has gotten yellow hair, one also wants it curly."
English equivalent
"The more you have, the more you want."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "När man fått gult hår, vill man ock ha krusat." mean?
När man fått något, vill man genast ha mer — girighet och otillfredsställelse växer med vad man redan uppnått.
Usage example (in Swedish)
Han blev chef men ville snart vara vd – när man fått gult hår, vill man ock ha krusat.
When to use it
Works when
När man är otillfredsställd trots framgång eller uppnådda mål
Doesn't work when
När människor är genuint nöjda eller tacksamma för vad de redan har
Related Swedish expressions
"Gott namn är bästa arv."
Ett gott rykte och hederligt namn är mer värdefullt att lämna efter sig än pengar eller materiell egendom.
"Nya vänner är som nya skor; de gamla är trevligast."
Gamla vänner är bekvämare och pålitligare än nya — precis som gamla skor sitter bättre än nya.
"Vad hjälper det att tvätta korpen, han blir ändå aldrig vit?"
Vissa människors natur eller egenskaper går inte att förändra, oavsett hur mycket man försöker.
"lönepolitik som syftar till att höja de lågavlönades löner på bekostnad av mellan- och höglönegrupperna"
"få det hett om öronen"
(idiomatiskt) komma i ett svårt, utsatt läge
"se genom fingrarna med ngt"
Blunda för något olämpligt eller felaktigt; låtsas inte märka något och tillåta det utan att ingripa.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish