"När man tager in med händer och ger ut med säckar, är det snart gjort."
In English: "Easy come, easy go"
Word-for-word translation
"When one takes in with hands and gives out with sacks, it is soon done."
English equivalent
"Easy come, easy go"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "När man tager in med händer och ger ut med säckar, är det snart gjort." mean?
Spenderar man mer än man tjänar går pengarna snabbt åt — små inkomster försvinner fort om utgifterna är stora.
Usage example (in Swedish)
Han tjänar blygsamt men spenderar på resor och restauranger - när man tager in med händer och ger ut med säckar, är det snart gjort.
When to use it
Works when
När utgifterna långt överstiger inkomsterna och ekonomin är ohållbar
Doesn't work when
När utgifterna är små eller inkomsterna stora i förhållande till behoven
Related Swedish expressions
"Stort huvud och litet vett."
Någon som verkar viktig eller imponerande men saknar sunt förnuft och klokhet.
"Köp inte grisen i säcken.Ström (1981), p. 315"
Undersök noggrant vad du köper innan du betalar — låt dig inte luras att köpa något utan att ha kontrollerat det först.
"Ogräset är ej så lätt utrotat."
Dåliga vanor, onda människor eller problem är svåra att bli av med en gång för alla.
"reagera positivt/negativt (på ngt)"
"Dra igång– Börja."
"passiv rökning"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish