Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"När man tager in med händer och ger ut med säckar, är det snart gjort."

In English: "Easy come, easy go"

Word-for-word translation

"When one takes in with hands and gives out with sacks, it is soon done."

English equivalent

"Easy come, easy go"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "När man tager in med händer och ger ut med säckar, är det snart gjort." mean?

Spenderar man mer än man tjänar går pengarna snabbt åt — små inkomster försvinner fort om utgifterna är stora.

Usage example (in Swedish)

Han tjänar blygsamt men spenderar på resor och restauranger - när man tager in med händer och ger ut med säckar, är det snart gjort.

When to use it

Works when

När utgifterna långt överstiger inkomsterna och ekonomin är ohållbar

Doesn't work when

När utgifterna är små eller inkomsterna stora i förhållande till behoven

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"När man tager in med händer och ger ut med säckar, är det snart gjort." — Swedish proverb meaning "Easy come, easy go"