"nu får vi tänka på refrängen"
In English: "Get to the point"
Word-for-word translation
"now we must think about the refrain"
English equivalent
"Get to the point"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "nu får vi tänka på refrängen" mean?
Dags att komma till det viktigaste — hålla fokus på målet eller slutsatsen, inte fastna i detaljer längs vägen.
Usage example (in Swedish)
Vi har diskuterat i två timmar, men nu får vi tänka på refrängen – vad är det egentligen vi försöker åstadkomma?
When to use it
Works when
När diskussionen glider iväg och man behöver föra fokus tillbaka till huvudpoänten
Doesn't work when
När detaljerna är kritiska och måste lönas innan man kan gå vidare
Related Swedish expressions
"vända ut och in"
Undersöka något mycket noggrant och grundligt, eller vända upp och ned på något så att insidan hamnar utanpå.
"220844"
"vara mycket förälskad i ngn"
"Staten skall föras, om än man skall färdas på skottkärran."
Hushållet/värdigheten ska upprätthållas med stil, även om man är fattig och saknar resurser.
"När armen krökes, då gapar munnen."
När man lyfter bägaren för att dricka öppnas munnen — om frestelsen finns, ger man efter för den.
"En sprucken tallrik kan ibland räcka lika länge som en hel."
Något skadat eller bristfälligt kan ändå fungera lika bra och hålla lika länge som något perfekt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish