"Staten skall föras, om än man skall färdas på skottkärran."
In English: "Keep up appearances"
Word-for-word translation
"The state shall be carried, even if one shall travel on a dung cart."
English equivalent
"Keep up appearances"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Staten skall föras, om än man skall färdas på skottkärran." mean?
Hushållet/värdigheten ska upprätthållas med stil, även om man är fattig och saknar resurser.
Usage example (in Swedish)
Staten skall föras, om än man skall färdas på skottkärran - vi måste bevara vår värdighet trots ekonomiska motgångar.
When to use it
Works when
När man uppmuntrar att behålla värdighet och stil trots fattigdom eller knappa resurser.
Doesn't work when
Vid diskussion om rent praktiska ekonomiska lösningar utan värdighetsaspekt.
Related Swedish expressions
"Egen hand är alltid huldast."
Man litar mest på sig själv och gör saker bäst på egen hand — ingen tar hand om dina intressen bättre än du själv.
"Men, men, sa Kung Karl, å då vre han på näsa.(Värmland) (SVO)"
Resignerad acceptans av något otillfredsställande — man är missnöjd men kan inte göra något åt saken.
"Högsta rätt är stundom högsta orätt."
Strikt tillämpning av lagen kan ibland leda till orättvisa resultat — regelrätt korrekt kan ändå bli moraliskt fel.
"icke desto mindre"
Trots det; ändå. Används för att introducera en motsats eller reservation — något gäller fortfarande trots vad som nyss sagts.
"(få det) hett om öronen"
komma i ett svårt, utsatt läge
"återgå till näringarna"
Återvända till det man höll på med; sluta digrera och fortsätta med det egentliga arbetet eller ämnet.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish