Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Ofta ligger ormen under rosenbusken."

In English: "All that glitters is not gold."

Word-for-word translation

"Often lies the snake under the rosebush."

English equivalent

"All that glitters is not gold."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Ofta ligger ormen under rosenbusken." mean?

Fara eller ondska döljer sig ofta bakom något vackert och lockande. Saker ser bättre ut än de är.

Usage example (in Swedish)

Hon presenterade sig charmig och vänlig, men ofta ligger ormen under rosenbusken – hennes dolda agenda blev snart uppenbar.

When to use it

Works when

När något lockande eller vackert döljer fara, ondska eller dåliga avsikter bakom sig.

Doesn't work when

När något är helt rent och ärligt, utan några dolda hot eller negativa motiv.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Ofta ligger ormen under rosenbusken." — Swedish proverb meaning "All that glitters is not gold."