Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Olaga fång är ofång."

In English: "Possession is nine points of the law"

Word-for-word translation

"Illegal captive is no captive."

English equivalent

"Possession is nine points of the law"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Olaga fång är ofång." mean?

Egendom som förvärvats på olagligt sätt ger ingen giltig äganderätt.

Usage example (in Swedish)

Han köpte bilen av tjuven, men olaga fång är ofång — polisen återhämtade den från den tidigare ägaren.

When to use it

Works when

När man förklarar att illegal egendom inte ger juridisk äganderätt.

Doesn't work when

När egendom är lagligt förvärvad eller man diskuterar moraliska men lagliga transaktioner.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Olaga fång är ofång." — Swedish proverb meaning "Possession is nine points of the law"