Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Ont måste tidigt dämpas."

In English: "Nip it in the bud"

Word-for-word translation

"Pain must be dampened early."

English equivalent

"Nip it in the bud"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Ont måste tidigt dämpas." mean?

Problem och dåliga vanor är lättare att stoppa i ett tidigt skede, innan de växer sig stora och svårhanterliga.

Usage example (in Swedish)

Vi måste åtgärda detta nu - ont måste tidigt dämpas, annars växer det sig omöjligt att hantera.

When to use it

Works when

Vid första tecknen på problem, innan situationen eskalerar eller blir rotfästad

Doesn't work when

När problemet redan är väletablerat och svårt att påverka retrospektivt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish