"orm i lustgården/paradiset"
In English: "a wet blanket"
Word-for-word translation
"snake in the pleasure garden/paradise"
English equivalent
"a wet blanket"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "orm i lustgården/paradiset" mean?
En person eller sak som förstör något idylliskt eller skapar problem i en annars harmonisk miljö.
Usage example (in Swedish)
Han var en begåvad medarbetare tills han började sprida rykten—den onda ormen i lustgården som förstörde hela lagmiljön.
When to use it
Works when
När en person eller sak tyst undergräver något idylliskt eller välfungerande
Doesn't work when
När problemet är uppenbart eller när konflikten öppet erkänd från början
Related Swedish expressions
"se ngt i vitögat"
Möta eller konfrontera något farligt eller obehagligt direkt och utan att fly undan.
"ta med en skopa salt"
(idiomatiskt) tro kritiskt på saker och ting
"på ett fegt el. opportunistiskt sätt"
"Skabbig häst tål ingen skrapa."
Den som har dåligt samvete eller känner sig skyldig tål inte kritik eller granskning.
"Det ena kolet glödgar det andra."
Entusiasm och engagemang smittar av sig — när en person brinner för något inspireras andra att göra detsamma.
"Fager utan tukt är en ros utan lukt."
Skönhet utan uppfostran och disciplin saknar verkligt värde — precis som en ros utan doft ser vacker ut men är innehållslös.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish