Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Oxen kallas inte brokig om det ej finnes en fläck på honom."

In English: "There's no smoke without fire"

Word-for-word translation

"The ox is not called speckled if there is not a spot on him."

English equivalent

"There's no smoke without fire"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Oxen kallas inte brokig om det ej finnes en fläck på honom." mean?

Man anklagas inte utan grund — kritik eller dåligt rykte måste ha sin rot i verkliga brister eller handlingar.

Usage example (in Swedish)

Hans anklagelser om vildsamt slarv är inte utan grund — oxen kallas inte brokig om det ej finnes en fläck på honom.

When to use it

Works when

När kritik eller anklagelse verkar ha faktisk grund trots initial skepsis.

Doesn't work when

När anklagelsen är helt obefogad och saknar all grund i verkligheten.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Oxen kallas inte brokig om det ej finnes en fläck på honom." — Swedish proverb meaning "There's no smoke without fire"