"på sina bara knän"
In English: "beg on one's knees"
Word-for-word translation
"on his bare knees"
English equivalent
"beg on one's knees"
Partial equivalent
The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.
What does "på sina bara knän" mean?
Tigga eller be om något ödmjukt och desperat, ofta som en sista utväg. Att kasta sig inför någon och vädja innerligt.
Usage example (in Swedish)
Han föll på sina bara knän och bad henne på det innerligaste att inte lämna honom.
When to use it
Works when
Vid desperat vädjan, ödmjuk bön, sista utväg för att få något
Doesn't work when
Vid normala förhandlingar, höfligt samtal utan desperation
Related Swedish expressions
"(få) kaffe på sängen"
"vara vänner igen"
"vinkel på mindre än 90 grader"
"Det ser mörkt ut, sa gubben, titta upp genom skorstenen.(Värmland) (SVO)"
Ironisk kommentar om pessimism: den som ser dystert på tillvaron väljer själv ett mörkt perspektiv — precis som att titta upp genom en sotsvart skorsten.
"Gott att plöja med andras kalvar."
Det är lätt och bekvämt att arbeta eller ta risker när man använder andras resurser istället för sina egna.
"Näst intill är icke träffat."
Att nästan lyckas räknas inte — antingen når man målet helt eller så har man misslyckats.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish