"placera (sig) på världskartan"
In English: "Make a name for oneself"
Word-for-word translation
"place (oneself) on the world map"
English equivalent
"Make a name for oneself"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "placera (sig) på världskartan" mean?
Göra sig känd internationellt, nå global erkänsla eller framgång som gör att omvärlden uppmärksammar en.
Usage example (in Swedish)
Sverige har placerat sig på världskartan inom teknik och innovation.
When to use it
Works when
För att uttrycka internationell erkänsla eller global framgång
Doesn't work when
För lokala framgångar eller redan etablerade aktörer
Related Swedish expressions
"nu kommer avgörandet att ske"
"låt vara att (det förhåller sig så)"
Även om det stämmer; används för att medge något medan man ändå gör en invändning eller fortsätter med ett motargument.
"ofta överfört om organisation, resonemang etc."
"Bättre ta varning av ord, än av hugg."
Det är klokare att lyssna på varningar än att behöva lära sig av smärtsamma konsekvenser eller fysiska slag.
"Tystlåten kvinna är guld värd."
En kvinna som talar lite och håller tyst anses vara mycket värdefull — en gammal, patriarkal föreställning om att tystnad är en dygd hos kvinnor.
"Goda vänners kiv är ny vänskap."
Bråk mellan äkta vänner leder till fördjupad relation — konflikten rensar luften och stärker vänskapen snarare än att skada den.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish