"ro båten i land"
In English: "bring something to a successful conclusion"
Word-for-word translation
"row the boat to land"
English equivalent
"bring something to a successful conclusion"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "ro båten i land" mean?
Slutföra något svårt eller påbörjat arbete framgångsrikt — driva ett projekt eller uppgift till ett lyckat avslut.
Usage example (in Swedish)
Efter två år av hårt arbete kunde vi äntligen ro båten i land med lanseringen av produkten.
When to use it
Works when
När ett långvarigt projekt eller arbete närmar sig sitt framgångsrika avslut
Doesn't work when
För något helt nytt eller något redan helt klart, eller för misslyckade initiativ
Related Swedish expressions
"bära kappan på båda axlarna"
Vara opportunistisk och anpassa sig efter vem som har makten; hålla sig väl med båda sidor för egen vinning.
"bana väg för"
Skapa förutsättningar eller möjliggöra något för någon annan; röja hinder ur vägen så att något kan ske.
"med syftning på det grekiska alfabetets första och sista bokstav"
"Hushåll utan hustru är lykta utan ljus.(alternativtHus utan hustru är skepp utan styre.)"
En kvinna i hemmet är avgörande för ordning och funktion — utan henne saknar hushållet ledning och harmoni.
"Av två onda ting bör man välja det minsta."
När man måste välja mellan två dåliga alternativ, ta det som är minst skadligt eller besvärligt.
"Den som föder sig av träta, arbetar på djävulens verkstad."
Att leva för gräl och konflikter är att tjäna det onda — bråk skapar skada och gynnar ingen utom djävulen.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish