Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Sanning föder hat."

In English: "The truth hurts."

Word-for-word translation

"Truth breeds hate."

English equivalent

"The truth hurts."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Sanning föder hat." mean?

Att säga sanningen kan väcka ilska och fientlighet hos dem som inte vill höra den.

Usage example (in Swedish)

Sanning föder hat, så många föredrar att blunda för verkligheten istället för att väcka konfrontation.

When to use it

Works when

När sanningen är svår eller obehaglig för mottagaren att höra

Doesn't work when

När människor redan förväntar sig och accepterar sanningen

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Sanning föder hat." — Swedish proverb meaning "The truth hurts."