"Sätta en rova– Att ramla plötsligt och tungt."
In English: "To come crashing down"
Word-for-word translation
"To set a crash – To fall suddenly and heavily."
English equivalent
"To come crashing down"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Sätta en rova– Att ramla plötsligt och tungt." mean?
Att ramla plötsligt och tungt.
Usage example (in Swedish)
Han föll nerför trapporna och satte en rova rakt ner på golvet.
When to use it
Works when
När något eller någon ramlar tungt och plötsligt ned.
Doesn't work when
Vid försiktiga eller långsamma rörelser, eller icke-fysiska situationer.
Related Swedish expressions
"och så vidare"
Används för att indikera att listan fortsätter med liknande saker, utan att räkna upp alla. Motsvarar "etcetera" eller "med mera".
"308093"
"(han längtade efter) de sina"
Sina närmaste, familj och vänner — de personer man tillhör och känner stark samhörighet med.
"Gud giver segern."
"Läcka som ett såll– Inte kunna behålla någon del av information som delgetts i förtroende, sprida hemlig information till höger och vänster."
Inte kunna behålla någon del av information som delgetts i förtroende, sprida hemlig information till höger och vänster.
"Liljeholm, Johan Edvard; Isaksson Olov:Detta förlovade land"
resa i Amerika 1846-1850, LT, Stockholm 1981(swe).ISBN 9136018481.Mall:Libris post.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish