Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Sätta käppar i hjulet– Att förhindra eller försvåra något, ofta avsiktligt."

In English: "to throw a spanner in the works"

Word-for-word translation

"to put sticks in the wheel"

English equivalent

"to throw a spanner in the works"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Sätta käppar i hjulet– Att förhindra eller försvåra något, ofta avsiktligt." mean?

Att förhindra eller försvåra något, ofta avsiktligt.

Usage example (in Swedish)

Han försökte sätta käppar i hjulet för att förhindra projektets framgång.

When to use it

Works when

Vid beskrivning av avsiktligt motstånd, sabotage eller blockering av planer

Doesn't work when

När något misslyckades av naturliga orsaker utan avsiktligt motstånd

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish