Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Skall det vara gille, sa' käringen, så låt oss steka den andra sillen med."

In English: "If you're going to go all out, might as well go all the way."

Word-for-word translation

"If it is to be a feast, said the wife, then let us fry the other herring with."

English equivalent

"If you're going to go all out, might as well go all the way."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Skall det vara gille, sa' käringen, så låt oss steka den andra sillen med." mean?

Om man ändå festar ordentligt kan man lika gärna lägga på lite mer — man ska inte snåla när man väl bestämt sig.

Usage example (in Swedish)

Vi hade redan beslutat att hyra en stor sal för festen, så jag sade: 'Skall det vara gille, så låt oss steka den andra sillen med!' och vi beställde också live-musik.

When to use it

Works when

När man redan gjort ett större utgiftsbeslut och inte vill begränsa sig på marginalnivå.

Doesn't work when

När man måste vara noggrann med budgeten eller ekonomin är ansträngd.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Skall det vara gille, sa' käringen, så låt oss steka den andra sillen med." — Swedish proverb meaning "If you're going to go all out, might as well go all the way."