"Skall det vara gille, sa' käringen, så låt oss steka den andra sillen med."
In English: "If you're going to go all out, might as well go all the way."
Word-for-word translation
"If it is to be a feast, said the wife, then let us fry the other herring with."
English equivalent
"If you're going to go all out, might as well go all the way."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Skall det vara gille, sa' käringen, så låt oss steka den andra sillen med." mean?
Om man ändå festar ordentligt kan man lika gärna lägga på lite mer — man ska inte snåla när man väl bestämt sig.
Usage example (in Swedish)
Vi hade redan beslutat att hyra en stor sal för festen, så jag sade: 'Skall det vara gille, så låt oss steka den andra sillen med!' och vi beställde också live-musik.
When to use it
Works when
När man redan gjort ett större utgiftsbeslut och inte vill begränsa sig på marginalnivå.
Doesn't work when
När man måste vara noggrann med budgeten eller ekonomin är ansträngd.
Related Swedish expressions
"Oväntad lycka ger största fröjd."
Glädje som kommer oväntat känns starkare och mer värdefullt än lycka man förväntat sig.
"Liten hund är länge ung."
Små och kortväxta personer behåller ett ungdomligt utseende längre än andra.
"Man minnes ej skabben längre än den kliar."
Folk glömmer snabbt sina bekymmer och lidanden när de väl är över — obehag minnesvärt bara medan det pågår.
"det vilar ett löjets skimmer över (ngt)"
Något framstår som lätt löjligt eller absurt; en ton av förlöjligande omger det.
"katten (också)!"
Milt utrop av förvåning eller irritation. Eufemism för svordomar — ungefär som "tusan också!" eller "fan också!"
"ta väl/illa upp"
Reagera positivt (ta väl upp) eller negativt (ta illa upp) på något som sägs eller görs — bli glad eller stött/sårad.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish