"Skomakarens hustru och smedens märr är alltid sämst skodda."
In English: "The cobbler's children have no shoes."
Word-for-word translation
"The shoemaker's wife and the smith's mare are always worst shod."
English equivalent
"The cobbler's children have no shoes."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Skomakarens hustru och smedens märr är alltid sämst skodda." mean?
Den som är expert på något försummar ofta att använda sin kompetens för de närmaste — skomakaren lagar andras skor men glömmer sin familj.
Usage example (in Swedish)
Skomakarens hustru och smedens märr är alltid sämst skodda – läkaren själv går nästan aldrig till kontroller för sin egen hälsa.
When to use it
Works when
När experter försummar sina närmaste på grund av sitt yrke eller för mycket arbete.
Doesn't work when
När någon aktivt investerar tid och energi i sin egen familjs väl.
Related Swedish expressions
"Svårt att råda, när man själv står i våda."
När man själv befinner sig i fara eller knipa är det svårt att ge goda råd till andra.
"Lika barn leka bäst."
Personer med liknande intressen, bakgrund eller personlighet trivs bättre tillsammans och kommer lättare överens.
"Några sjukdomar kureras med medicin, men flera med tålamod."
Tålamod är ofta ett lika effektivt botemedel som medicin — många problem löser sig av sig självt med tiden.
"ofta odlad som krukväxt"
"del av terräng eller trafiksituation som inte kan ses från viss position"
"komma till sin rätt"
Visas eller framträder på bästa möjliga sätt; får möjlighet att blomstra och utnyttja sin fulla potential.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish