Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Skomakarens hustru och smedens märr är alltid sämst skodda."

In English: "The cobbler's children have no shoes."

Word-for-word translation

"The shoemaker's wife and the smith's mare are always worst shod."

English equivalent

"The cobbler's children have no shoes."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Skomakarens hustru och smedens märr är alltid sämst skodda." mean?

Den som är expert på något försummar ofta att använda sin kompetens för de närmaste — skomakaren lagar andras skor men glömmer sin familj.

Usage example (in Swedish)

Skomakarens hustru och smedens märr är alltid sämst skodda – läkaren själv går nästan aldrig till kontroller för sin egen hälsa.

When to use it

Works when

När experter försummar sina närmaste på grund av sitt yrke eller för mycket arbete.

Doesn't work when

När någon aktivt investerar tid och energi i sin egen familjs väl.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Skomakarens hustru och smedens märr är alltid sämst skodda." — Swedish proverb meaning "The cobbler's children have no shoes."