Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Svårt att råda, när man själv står i våda."

In English: "You can't give advice when you're in the same boat."

Word-for-word translation

"Hard to advise, when one oneself stands in danger."

English equivalent

"You can't give advice when you're in the same boat."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Svårt att råda, när man själv står i våda." mean?

När man själv befinner sig i fara eller knipa är det svårt att ge goda råd till andra.

Usage example (in Swedish)

Hon ville ge sitt barn råd om framtiden, men svårt att råda när man själv står i våda efter sin jobbförlust.

When to use it

Works when

När man själv är i svårigheter och försöker ge andra vägledning

Doesn't work when

När man är stabil och kan ge objektiva, väl genomtänkta råd

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Svårt att råda, när man själv står i våda." — Swedish proverb meaning "You can't give advice when you're in the same boat."