Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"skrämma slag på ngn"

In English: "Scare the daylights out of someone"

Word-for-word translation

"scare the beat on someone"

English equivalent

"Scare the daylights out of someone"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "skrämma slag på ngn" mean?

Skrämma någon så kraftigt att de nästan får ett slaganfall av chock eller rädsla.

Usage example (in Swedish)

Nyheten om hans plötsliga död skrämde slag på hela familjen.

When to use it

Works when

När man vill beskriva mycket stark rädsla eller chock hos en person

Doesn't work when

När rädslan är mild eller när det inte gäller en specifik person

Look up words from this expression

Synonyms and definitions on Ordsynonymer.se

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"skrämma slag på ngn" — Swedish idiom meaning "Scare the daylights out of someone"