"slå sig för bröstet"
In English: "To blow one's own trumpet"
Word-for-word translation
"hit oneself on the chest"
English equivalent
"To blow one's own trumpet"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "slå sig för bröstet" mean?
Skryta eller berömma sig själv, ofta om egna dygder eller prestationer. Visa upp sig som bättre eller mer förtjänstfull än man egentligen är.
Usage example (in Swedish)
Han slog sig för bröstet och berättade stolt om sina nya framgångar på jobbet.
When to use it
Works when
När någon skryter över sina egna prestationer eller visar upp sig själv.
Doesn't work when
När man beskriver något objektivt utan självreklam eller påstår något om andra.
Related Swedish expressions
"intet/inget nytt under solen"
Allt har hänt förut; ingenting i världen är verkligt nynytt eller originellt.
"kila stadigt (med ngn)"
Ha regelbundet sex med någon, ofta utan formellt förhållande — en fast sexuell relation utan nödvändigtvis romantiska åtaganden.
"tulla på"
i hemlighet använda lite av något slags förbrukningsmateriel innan det egentligen var dags
"Ingen får dömas ohörd."
Alla har rätt att försvara sig innan dom fälls — rättvisa kräver att den anklagade får komma till tals.
"Lag är gjord för folkets bästa."
Lagar finns till för att skydda och gynna samhällets medborgare, inte för att begränsa dem i onödan.
"Hjälplös hjälper Gud."
Den som inte kan hjälpa sig själv får hjälp av Gud – i hjälplöshet finns det utrymme för gudomlig nåd.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish