"Små grytor har också öron– Barn hör också vad man säger."
In English: "Walls have ears."
Word-for-word translation
"Small pots also have ears – Children also hear what one says."
English equivalent
"Walls have ears."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Små grytor har också öron– Barn hör också vad man säger." mean?
Barn hör också vad man säger.
Usage example (in Swedish)
Vi borde inte prata om det framför barnen – små grytor har också öron.
When to use it
Works when
När vuxna diskuterar känsliga ämnen och barn är närvarande
Doesn't work when
När man talar direkt med barn eller vill att de aktivt ska höra
Related Swedish expressions
"prata persilja"
Prata nonsens eller struntprat; säga meningslösa eller obegripliga saker utan substans.
"rikta en ansökan till Kungl. Maj:t"
"Gammal ost– Gammal oförrätt."
Gammal oförrätt.
"Tål och lid, så vinner du allting."
Genom tålamod och uthärdande av motgångar når man till slut framgång.
"Så här har det suttit, sa’ pigan, passa’ ihop bitarna se’n hon hade slagit sönder porslinet."
Försöker dölja ett misstag genom att låtsas att det trasiga resultatet var det avsedda — skyller ifrån sig efter att skadan redan skett.
"Plöja och gräva ger röda kinder."
Fysiskt arbete utomhus, som jordbruk, ger hälsa och välmående — röda kinder symboliserar god kondition och frisk luft.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish