Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Smedens barn ä’ inte rädda för gnistorna."

In English: "Familiarity breeds contempt"

Word-for-word translation

"The smith's children are not afraid of the sparks."

English equivalent

"Familiarity breeds contempt"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Smedens barn ä’ inte rädda för gnistorna." mean?

De som växer upp nära något farligt eller svårt vänjer sig vid det och fruktar det inte.

Usage example (in Swedish)

Han växte upp i sin fars verkstad och skrämdes aldrig av farorna - smedens barn ä' inte rädda för gnistorna.

When to use it

Works when

När man beskriver erfarna människor som inte fruktar faror de växt upp med

Doesn't work when

När man talar om nybörjare utan erfarenhet av samma miljö eller hot

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Smedens barn ä’ inte rädda för gnistorna." — Swedish proverb meaning "Familiarity breeds contempt"