"Smedens barn ä’ inte rädda för gnistorna."
In English: "Familiarity breeds contempt"
Word-for-word translation
"The smith's children are not afraid of the sparks."
English equivalent
"Familiarity breeds contempt"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Smedens barn ä’ inte rädda för gnistorna." mean?
De som växer upp nära något farligt eller svårt vänjer sig vid det och fruktar det inte.
Usage example (in Swedish)
Han växte upp i sin fars verkstad och skrämdes aldrig av farorna - smedens barn ä' inte rädda för gnistorna.
When to use it
Works when
När man beskriver erfarna människor som inte fruktar faror de växt upp med
Doesn't work when
När man talar om nybörjare utan erfarenhet av samma miljö eller hot
Related Swedish expressions
"Döm inte boken efter omslaget."
Bedöm inte något eller någon enbart utifrån det yttre utseendet — det inre värdet kan skilja sig markant.
"Lyckan är icke att lita på."
Lyckan är opålitlig och kan försvinna när som helst — man bör inte räkna med att goda tider varar.
"Bäst att tiga och stoppa i tålamodspåsen."
Håll tyst och uthärda med tålamod — det lönar sig inte att klaga eller protestera.
"segla för om masten"
Vara naiv, godtrogen eller lätt att lura — inte ha koll på vad som händer runt omkring en.
"hålla grytan kokande"
oförtrutet fortsätta med (viss) verksamhet
"drömmen om Elin"
(talesätt) en naiv önskedröm, även i utvidgad betydelse
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish