Snälla som ormar, enfaldiga som duvor.
Uttrycket "Snälla som ormar, enfaldiga som duvor." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Snälla som ormar, enfaldiga som duvor." betyder att ironisk vändning på bibelcitatet om att vara "kloka som ormar, oskyldiga som duvor" — beskriver någon som har värdena omvända och är naivt godtrogen..
På engelska
“As innocent as a dove and as wise as a serpent”
Ordagrant: Kind as snakes, simple as doves.
Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk
Exempel
- •Han är snälla som ormar, enfaldiga som duvor — alltid villig att tro på goda ord även när det är klart att han blir lurad.
- ✓Fungerar när: När man beskriver naiv godtrogenhet och lätt att lura välvilja
- ✗Fungerar inte när: Om personen är försiktig, skeptisk eller smart nog att skydda sig själv
Ursprung och bakgrund
Ironisk inversion av Matteusevangeliet 10:16 — Jesus säger 'var försiktiga som ormar, oskyldiga som duvor'. Här vänds betydelsen: man får ormarnas snällhet (list?) och duvans enfaldighet istället. Uttrycket härstammar från bibeln.
Liknande uttryck
Det faller i god jord, sa klockarn, när prästen föll i graven.(Halland) (SVO)
Ironisk ordlek: klockaren tar "falla i god jord" bokstavligt när prästen ramlar ner i graven. Beskriver mörk humor i olyckliga situationer.
Där det finns duvor, finns också hökar.
Där oskyldiga eller svaga finns, lockas också de som vill utnyttja dem.
Moget råd bär god frukt.
Välgenomtänkta och kloka beslut leder till goda resultat.
Fler ordspråk
Han ser inte oftare mild ut, än då by brinner och barn kastas i elden.
En person som aldrig ser mild ut — bara i de mest katastrofala, omöjliga situationerna visar han vänlighet.
Med vad en enda last kostar, kunde man uppfostra tvenne barn.
En enda last (dålig vana) är så kostsam att pengarna istället räckt till att uppfostra två barn.
Av frukten känner man trädet.
Man bedömer en person efter vad de åstadkommer, precis som man identifierar ett träd efter dess frukt.