Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Sött vin ger sur ättika."

In English: "All that glitters is not gold"

Word-for-word translation

"Sweet wine gives sour vinegar."

English equivalent

"All that glitters is not gold"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Sött vin ger sur ättika." mean?

Det som börjar sött och behagligt kan sluta bittert — goda ting kan förvandlas till något dåligt om de inte tas om hand.

Usage example (in Swedish)

Han investerade tusen kronor i projektet med stora förhoppningar, men sött vin ger sur ättika — utan rätt ledning blev det en total ekonomisk katastrof.

When to use it

Works when

När något välbörjat eller värdefullt försämras drastiskt genom dålig skötsel eller felhantering.

Doesn't work when

När något är genomgående dåligt från början eller när goda ting konsekvent förblir goda.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish