Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"stå för dörren"

In English: "be right around the corner ("be imminent, approaching")"

Word-for-word translation

"stand for the door"

English equivalent

"be right around the corner ("be imminent, approaching")"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "stå för dörren" mean?

Något är nära förestående eller kommer att hända mycket snart.

Usage example (in Swedish)

Sommaren står för dörren och vi planerar redan semestern.

When to use it

Works when

Något är nära förestående och kommer snart att inträffa.

Doesn't work when

Något är långt borta i tiden eller redan hänt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"stå för dörren" — Swedish idiom meaning "be right around the corner ("be imminent, approaching")"