"stå/ställas på bar backe"
In English: "to be left high and dry"
Word-for-word translation
"stand/be placed on bare back"
English equivalent
"to be left high and dry"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "stå/ställas på bar backe" mean?
Plötsligt ha förlorat allt — sin bostad, sitt arbete eller sina tillgångar — och stå utan resurser eller skydd.
Usage example (in Swedish)
Efter att företaget gick i konkurs stod han på bar backe utan jobb eller bostad.
When to use it
Works when
Vid plötslig total förlust av hem, arbete eller ekonomiska resurser.
Doesn't work when
Vid mindre ekonomiska svårigheter eller om någon säkerhet återstår.
Related Swedish expressions
"morens sista suck"
Det sista avskedet till något storslaget som för alltid är förlorat — hänsyftar på den siste moriske kungens suck när han lämnade Granada 1492.
"betraktad som en stackare"
"Ekorrhjulet, sitta fast i ekorrhjulet, ta sig ur ekorrhjulet– Hamna eller vara i en situation med saker som görs om och om igen och som inte leder någonstans, eller en situation där man blir stressad och inte kan uträtta något."
Hamna eller vara i en situation med saker som görs om och om igen och som inte leder någonstans, eller en situation där man blir stressad och inte kan uträtta något.
"Svårt att vakta det var man älskar."
Den som älskar något djupt har svårt att skydda eller kontrollera det objektivt — kärleken gör en blind och sårbar.
"Smedens häst och skomakarens ungar är sämst skodda.Paczolay Gyula, European proverbs"
Den som är expert på något försummar ofta att använda sin kompetens för sina egna närmaste.
"Tänk ofta på döden, så skrämmer han dig icke."
Genom att regelbundet påminna sig om dödens oundviklighet förlorar den sin skrämmande makt och man kan leva friare.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish