Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Stöta på patrull– Att på något sätt få problem när något ska utföras."

In English: "Hit a snag"

Word-for-word translation

"Bump into patrol"

English equivalent

"Hit a snag"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Stöta på patrull– Att på något sätt få problem när något ska utföras." mean?

Att på något sätt få problem när något ska utföras.

Usage example (in Swedish)

Han stötte på patrull redan första dagen när systemet krashade.

When to use it

Works when

Oförutsedda problem dyker upp under en aktivitet eller arbete

Doesn't work when

Då något går enligt plan eller problem är kända från början

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Stöta på patrull– Att på något sätt få problem när något ska utföras." — Swedish idiom meaning "Hit a snag"