"Sträcka vapen– Kapitulera."
In English: "Throw in the towel"
Word-for-word translation
"Stretch weapons - Surrender."
English equivalent
"Throw in the towel"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Sträcka vapen– Kapitulera." mean?
Kapitulera.
Usage example (in Swedish)
Efter månader av förhandlingar insåg han att det var dags att sträcka vapen och acceptera motsägelseorden.
When to use it
Works when
Då man måste ge upp eller acceptera ett nederlag i kamp eller förhandling
Doesn't work when
När man försöker visa styrka eller har möjlighet att fortsätta kampen
Related Swedish expressions
"(regeringen lyckades) inte nå ända fram"
"203533"
"267938"
"Seden tager man, dit man kommer."
Anpassa dig till de seder och traditioner som råder på den plats du befinner dig — ungefär som "i Rom, gör som romarna gör."
"Mången är inte så halt som han linkar till."
Många personer låtsas ha större problem eller svagheter än de egentligen har — de överdriver sitt lidande eller sina begränsningar.
"När herden felar, fara ock fåren vill."
När ledaren brister i sitt ansvar, påverkas och lider även de han leder negativt av det.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish