Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Sträcka vapen– Kapitulera."

In English: "Throw in the towel"

Word-for-word translation

"Stretch weapons - Surrender."

English equivalent

"Throw in the towel"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Sträcka vapen– Kapitulera." mean?

Kapitulera.

Usage example (in Swedish)

Efter månader av förhandlingar insåg han att det var dags att sträcka vapen och acceptera motsägelseorden.

When to use it

Works when

Då man måste ge upp eller acceptera ett nederlag i kamp eller förhandling

Doesn't work when

När man försöker visa styrka eller har möjlighet att fortsätta kampen

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Sträcka vapen– Kapitulera." — Swedish idiom meaning "Throw in the towel"