Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"strö salt i såren"

In English: "to rub salt in the wounds"

Word-for-word translation

"sprinkle salt in the wounds"

English equivalent

"to rub salt in the wounds"

Partial equivalent

The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.

What does "strö salt i såren" mean?

Göra något ännu värre för någon som redan lider — förvärra smärta eller sorg genom att påminna om det svåra.

Usage example (in Swedish)

Hon strödde salt i såren genom att ständigt påminna honom om hans tidigare misslyckanden.

When to use it

Works when

När man förvärrar någons befintlig sorg eller smärta genom påminnelse

Doesn't work when

När man försöker läka, trösta eller förbättra situationen

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"strö salt i såren" — Swedish idiom meaning "to rub salt in the wounds"