Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Svårt att lära gammal hund sitta."

In English: "You can't teach an old dog new tricks."

Word-for-word translation

"Hard to teach old dog to sit."

English equivalent

"You can't teach an old dog new tricks."

Partial equivalent

The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.

What does "Svårt att lära gammal hund sitta." mean?

Gamla människor är svåra att förändra — invanda beteenden och vanor sitter djupt och är svåra att bryta.

Usage example (in Swedish)

Han vägrar att lära sig nya program – svårt att lära gammal hund sitta!

When to use it

Works when

Gamla människor med invanda beteenden motstår förändring

Doesn't work when

Unga människor eller lätt föränderliga situationer

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish