"Drucken kvinna är en olåst kista."
In English: "A drunk woman is an unlocked chest."
Word-for-word translation
"Drunk woman is an unlocked chest."
English equivalent
"A drunk woman is an unlocked chest."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Drucken kvinna är en olåst kista." mean?
En berusad kvinna saknar sina normala hämningar och försvar — hon är lättlurad, lättförförd och delar med sig av hemligheter hon annars skulle hålla för sig själv.
Usage example (in Swedish)
Hon avslöjade min hemlighet efter två glas vin — drucken kvinna är en olåst kista, som man säger.
When to use it
Works when
För att beskriva hur berusning gör människor mindre försiktiga och pratglada.
Doesn't work when
För någon som är försiktig trots berusning eller när man talar om män.
Related Swedish expressions
"Penningen har många vänner."
Rika människor lockar till sig många vänner, ofta sådana som är intresserade av pengarna snarare än personen.
"Den som sår ärter på landsvägen, får ej många skidor in i ladan."
Sår man slarvigt eller på fel ställe får man ingen skörd — dåligt arbete ger dåligt resultat.
"Den som lätt blir yr i huvudet, bör inte kliva högt."
Den som inte klarar press eller svindel bör undvika situationer som kräver det — känn dina begränsningar.
"bli varm om hjärtat"
Känna värme och glädje inombords, ofta av omtanke, vänlighet eller något rörande.
"förfoga över (mycket pengar)"
"kapten på skutan"
Den som bestämmer och har det yttersta ansvaret för ett företag, organisation eller grupp. Ledaren som styr och ställer.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish