Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Drucken kvinna är en olåst kista."

In English: "A drunk woman is an unlocked chest."

Word-for-word translation

"Drunk woman is an unlocked chest."

English equivalent

"A drunk woman is an unlocked chest."

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Drucken kvinna är en olåst kista." mean?

En berusad kvinna saknar sina normala hämningar och försvar — hon är lättlurad, lättförförd och delar med sig av hemligheter hon annars skulle hålla för sig själv.

Usage example (in Swedish)

Hon avslöjade min hemlighet efter två glas vin — drucken kvinna är en olåst kista, som man säger.

When to use it

Works when

För att beskriva hur berusning gör människor mindre försiktiga och pratglada.

Doesn't work when

För någon som är försiktig trots berusning eller när man talar om män.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish