"(ta i) för kung och fosterland"
In English: "Go the extra mile"
Word-for-word translation
"(pull in) for king and fatherland"
English equivalent
"Go the extra mile"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(ta i) för kung och fosterland" mean?
Anstränga sig maximalt, ge allt man har — jobba eller kämpa med stor iver och hängivenhet.
Usage example (in Swedish)
Killarna tog i för kung och fosterland och slutade inte förrän hela gården var renoverad.
When to use it
Works when
Motivera maximal ansträngning för överordnad eller kollektiv målsättning.
Doesn't work when
Beskriva mindre personlig insats eller vardaglig rutinarbete.
Related Swedish expressions
"314372"
"ofta skadligt"
"vända på en femöring"
Vara mycket snål eller noggrann med pengar; spara på minsta möjliga slant.
"Sista sticket gäller."
Det som händer sist avgör resultatet — den sista handlingen eller insatsen är den som räknas och ger seger.
"Den något spar, han något har."
Den som sparar pengar eller resurser kommer alltid att ha något i reserv när det behövs.
"En emot en och två emot fan."
Tillsammans är man stark — två personer kan klara även det omöjliga, till och med besegra djävulen själv.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish