"Tacka du fan för det, sa kungen till Beckman.(Stockholm) (SVO)"
In English: "No surprise there"
Word-for-word translation
"Thank you damn for that, said the king to Beckman."
English equivalent
"No surprise there"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Tacka du fan för det, sa kungen till Beckman.(Stockholm) (SVO)" mean?
Uttrycker att något är självklart eller föga förvånande — givet omständigheterna är resultatet helt väntat.
Usage example (in Swedish)
Efter tio år av dåligt väder sa bonden: 'Tacka du fan för det, sa kungen till Beckman' — helt väntat för denna tiden på året.
When to use it
Works when
När något är helt självklart eller förutsebart givet omständigheterna
Doesn't work when
När något är verkligt överraskande eller helt går emot vad man förväntar
Related Swedish expressions
"Bättre en sur vän, än en söt fiende."
En ärlig vän som ibland är besvärlig är mer värd än en fiende som låtsas vara trevlig.
"De gamla ha också varit barn."
Äldre människor har upplevt ungdomens glädje och bekymmer — de förstår de unga och förtjänar respekt för sin erfarenhet.
"Små droppar bilda oceanen."
Många små insatser eller bidrag tillsammans skapar något stort och betydelsefullt.
"t. ex. lymlar strängt (efter förtjänst)"
"(inte) vara kropp till ngt"
Sakna förmåga, ork eller läggning för något; inte klara av eller passa för en viss uppgift eller situation.
"vara placerad (i vindskydd och vila) bakom ledande och farthållande åkare"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish